 
		O xornal estadounidense The New York Times analiza nunha reportaxe publicada esta quinta feira o contexto que rodea a nova lei cinematográfica de Cataluña.
 
		A redacción da Lei catalá do Cinema abre o eterno debate sobre se se debe continuar cun modelo implantado polos réximes fascistas e minoritario en Europa.
 
		A normativa aprobarase antes do verán e promoverá o cinema en versión orixinal subitulada, garantindo os dereitos dos falantes de ambas as dúas linguas.
 
		Os traballos, de alumnado de infantil, primaria e secundaria, editaranse en DVD, distribuiranse nos centros de ensino e publicaranse na web Flocos.tv.
 
		Comunicación Audiovisual di que o atraso da TDT en Portugal adía a chegada. Lobeira lamenta que a TVG gaste "sete millóns en dobrar telenovelas sudamericanas".
 
		Continuará incumprindo o Plano de Normalización, que prevé cada ano a dobraxe de dez filmes con espectativas comerciais.
 
		Bieito Lobeira e Marisol López debateron no Parlamento a conta da presenza da lingua galega nos filmes proxectados nas salas comerciais.
 
		A Mesa e a asociación de profesionais da dobraxe de Galicia exixen á Xunta o cumprimento da lei do cinema.
 
		A actividade, que comezará o 6 de xuño, será a segunda fase, despois da dedicada a tradutores e directores.
 
		Fran Rei denuncia que a distribuidora de Dragon Ball non inclúe a versión na nosa lingua polo custo que lle impuxo a TVG.
O profesor Xoán Montero, especialista na materia, fala na Universitat de Barcelona.
 RSS
					| Que é Vieiros?
					| Que é o RSS?
					| Creative Commons
					| Publicidade
					| Director
					| O equipo
					| Contacto
 RSS
					| Que é Vieiros?
					| Que é o RSS?
					| Creative Commons
					| Publicidade
					| Director
					| O equipo
					| Contacto