 
		A editorial Les Hauts-Fonds, de Brest, acaba de sacar ao mercado francés a escolma da poeta e tradutora eumesa Fátima Rodríguez.
 
		Os votos en contra dos partidos unionistas na Asemblea corsa impiden que o idioma propio do país goce dos mesmos dereitos.
 
		O libro repasa a presenza de Galiza nos textos escritos por viaxeiros e literatos de Francia, dende a Idade Media até o 'Prestige'.
 
		Editado por Xerais, e con máis de 25 mil entradas de léxico, trátase do primeiro que recolle as correspondencias entre as dúas linguas.
'A Esmorga' de Blanco-Amor forma parte dunha colección de literatura galega traducida á lingua gala que conta co apoio de Cultura.
 RSS
					| Que é Vieiros?
					| Que é o RSS?
					| Creative Commons
					| Publicidade
					| Director
					| O equipo
					| Contacto
 RSS
					| Que é Vieiros?
					| Que é o RSS?
					| Creative Commons
					| Publicidade
					| Director
					| O equipo
					| Contacto